Films no longer have songs which are part of story: Amit Khanna

Image
IANS Mumbai
Last Updated : Feb 09 2015 | 12:35 PM IST

Filmmaker-lyricist-writer Amit Khanna, whose lyrics in songs like "Chalte chalte mere ye geet" and "Uthe sabke kadam" continue to tug at music lovers' heartstrings even over three decades since they were first heard, says nowadays Hindi movies lack songs which are part of the story.

Khanna, a media expert, was in conversation with Akshay Munwani at the Kala Ghoda Arts Festival here, Sunday. He discussed his poetry, songs, films and more, apart from mulling over the state of songs in present-day Hindi cinema.

"The difference today with the song writing is that films are created and marketed in such that every song has become an item song. Yes, there are some exceptions, but the other people who write songs they neither know English, nor Hindi or Urdu.

"Having said that, there are some good writers like Prasoon Joshi and Irshad Kamil," Khanna said during the conversation.

He finds no dearth of talent.

"The talent is there...there is some real good talent. It's just that most of the films don't have songs which are part of the story, so you just cut away and come back and to the narrative. That's not a conducive way of writing," added the media expert, who is a former chairman of the Anil Ambani-led Reliance Entertainment Limited.

Apart from writing songs, Khanna has also penned dialogues of movies, including Mahesh Bhatt's landmark film "Saaransh". A small clipping of the film was also played during the session here.

What does he think of dialogue writing in present-day cinema?

"I think Anurag (Kashyap) is a great dialogue writer, Imtiaz Ali, Farhan Akhtar ...some of the younger writers are using great dialogues. People from small towns are coming and writing and they have a fresh perspective. So, that's a good thing for the industry," he said.

Having started his career with Navketan Films in 1971, Khanna has written lyrics for as many as 400 film and non-film songs. His association with poetry also goes back a long way.

In "Anant Raaq: Infinite Verses", an anthology of a set of diverse poetry, inspired by nature, human stories, emotions and spirituality, he has translated his poetry from Hindi to English.

At the Kala Ghoda Arts Festival, he also read out a few lines from the book.

Talking about how he translated the poems to English, he said: "I have translated a few songs earlier, so I have done that before. I feel that with translators...the syntax changes. I feel that certain words cannot be translated and if they are translated in an awkward way, that it takes away the origin."

*Subscribe to Business Standard digital and get complimentary access to The New York Times

Smart Quarterly

₹900

3 Months

₹300/Month

SAVE 25%

Smart Essential

₹2,700

1 Year

₹225/Month

SAVE 46%
*Complimentary New York Times access for the 2nd year will be given after 12 months

Super Saver

₹3,900

2 Years

₹162/Month

Subscribe

Renews automatically, cancel anytime

Here’s what’s included in our digital subscription plans

Exclusive premium stories online

  • Over 30 premium stories daily, handpicked by our editors

Complimentary Access to The New York Times

  • News, Games, Cooking, Audio, Wirecutter & The Athletic

Business Standard Epaper

  • Digital replica of our daily newspaper — with options to read, save, and share

Curated Newsletters

  • Insights on markets, finance, politics, tech, and more delivered to your inbox

Market Analysis & Investment Insights

  • In-depth market analysis & insights with access to The Smart Investor

Archives

  • Repository of articles and publications dating back to 1997

Ad-free Reading

  • Uninterrupted reading experience with no advertisements

Seamless Access Across All Devices

  • Access Business Standard across devices — mobile, tablet, or PC, via web or app

More From This Section

First Published: Feb 09 2015 | 12:32 PM IST

Next Story