Her debut novel was a rip-roaring success and her second book of fiction is punching above its weight in translations. No wonder author Arundhati Roy looks pleased as punch.
In just over one and a half years since its publication, Roy's second novel "The Ministry of Utmost Happiness" has been translated into 49 languages and is going strong.
At the launch of the novel's Hindi and Urdu translations here Saturday night, the Booker Prize-winning author said she was very happy that the book had not courted any controversy.
"I feel very happy that the book was read as a literary text across the globe and did not get embroiled in crude politics," Roy, 57, said.
"It would be galactic stupidity to ban this book as it has already been translated into 49 languages and is sold at traffic lights," the Delhi-based writer said in response to a question.
Roy, who is also a political activist, won the prestigious Man Booker Prize for her debut novel "The God of Small Things" in 1997.
The novel, which became the biggest selling book by a non-expatriate Indian author, has been translated into more than 40 languages, according to Penguin Random House.
Published in June 2017, the 445-page second novel's Hindi and Urdu translations have been done by Rajkamal Prakashan Samuh.
Noted poet Manglesh Dabral has done the Hindi translation 'Aapar Khusi ka Gharana', whereas Delhi University professor Arjumand Ara's Urdu translation is titled 'Bepanah Shadmani Ki Mumlikat'.
"In this novel, translation is also a primary active creation. In a way, the translation of the novel is also the continuation of the process of translation that is the novel," Roy said.
The celebrated writer said she did not think of people in terms of categories and attempts to include what has not been included.
"Roy's narrative is poetic, her characters have their own languages. There are many new words in the book that were very difficult to translate," Dabral said.
Ara said her principal objective was to stay loyal to the original characters.
"You can't do justice to Roy's magnificent language all the time. I had to invent some of my own words to compensate for it," she said.
Roy's second novel came after a gap of 20 years and was longlisted for the 2017 Man Booker Prize.
Disclaimer: No Business Standard Journalist was involved in creation of this content
You’ve reached your limit of {{free_limit}} free articles this month.
Subscribe now for unlimited access.
Already subscribed? Log in
Subscribe to read the full story →
Smart Quarterly
₹900
3 Months
₹300/Month
Smart Essential
₹2,700
1 Year
₹225/Month
Super Saver
₹3,900
2 Years
₹162/Month
Renews automatically, cancel anytime
Here’s what’s included in our digital subscription plans
Exclusive premium stories online
Over 30 premium stories daily, handpicked by our editors


Complimentary Access to The New York Times
News, Games, Cooking, Audio, Wirecutter & The Athletic
Business Standard Epaper
Digital replica of our daily newspaper — with options to read, save, and share


Curated Newsletters
Insights on markets, finance, politics, tech, and more delivered to your inbox
Market Analysis & Investment Insights
In-depth market analysis & insights with access to The Smart Investor


Archives
Repository of articles and publications dating back to 1997
Ad-free Reading
Uninterrupted reading experience with no advertisements


Seamless Access Across All Devices
Access Business Standard across devices — mobile, tablet, or PC, via web or app
