Controversial Chinese Tagore translation taken off from shelves

Image
IANS Beijing
Last Updated : Dec 28 2015 | 6:58 PM IST

A Chinese translation of "Stray Birds", a collection of poems by Indian Nobel Laureate Rabindranath Tagore, has been withdrawn after it spawned huge controversy, the media reported on Monday.

Tagore's "Stray Birds" has long been deemed as a work of elegance and wisdom by its Chinese fans. But the new translation by famous Chinese writer Feng Tang has shocked readers with racy translations and sexual innuendos that are often misinterpreted, Xinhua news agency reported.

Feng Tang, 44, is an author most known for a series of provocative novels about life in Beijing in the 1990s.

In one sharply criticised case, Feng translated Tagore's original line "The world puts off its mask of vastness to its lover" into Chinese that read "The world unzipped his pants in front of his lover."

Considering the huge controversy sparked by Feng's translation, Zhejiang Wenyi Publishing House, the publisher of the translation, announced on Monday that it would pull the books off shelves and websites, and recall the sold ones.

Users on Chinese microblog Sina Weibo chastised the translation as "a blasphemy against a classic".

In a widely circulated article, children's author Zhang Hong called Feng's translation a cultural terrorist attack against young readers.

As "Stray Birds" has always been recommended to Chinese students, Zhang feared the new translation would poison teenagers and called for the withdrawal of the book.

But the public is divided regarding the publisher's decision to remove Feng's translation from the market.

Weibo user "Chengshuliang" wrote "well done! I don't understand how this translation got published in the first place. Such a willful translation is a huge disrespect to Tagore."

Another user "Miaoyemiao", however, believed there was no need to pull the book off the shelves. "Like it or not, buy it or not, readers can make their own choice," the user wrote.

The withdrawal of the book also prompted some people to seize the last chance and rush to bookstores to buy a copy before it disappeared from the market.

Responding to the withdrawal of the book, Feng told Chinese media that history and the history of literature would judge and he would let time decide.

He said he intentionally added his personal style into the translation instead of mechanically representing the original work.

*Subscribe to Business Standard digital and get complimentary access to The New York Times

Smart Quarterly

₹900

3 Months

₹300/Month

SAVE 25%

Smart Essential

₹2,700

1 Year

₹225/Month

SAVE 46%
*Complimentary New York Times access for the 2nd year will be given after 12 months

Super Saver

₹3,900

2 Years

₹162/Month

Subscribe

Renews automatically, cancel anytime

Here’s what’s included in our digital subscription plans

Exclusive premium stories online

  • Over 30 premium stories daily, handpicked by our editors

Complimentary Access to The New York Times

  • News, Games, Cooking, Audio, Wirecutter & The Athletic

Business Standard Epaper

  • Digital replica of our daily newspaper — with options to read, save, and share

Curated Newsletters

  • Insights on markets, finance, politics, tech, and more delivered to your inbox

Market Analysis & Investment Insights

  • In-depth market analysis & insights with access to The Smart Investor

Archives

  • Repository of articles and publications dating back to 1997

Ad-free Reading

  • Uninterrupted reading experience with no advertisements

Seamless Access Across All Devices

  • Access Business Standard across devices — mobile, tablet, or PC, via web or app

More From This Section

First Published: Dec 28 2015 | 6:46 PM IST

Next Story