Goa University to digitise and transliterate Konkani texts

Image
Press Trust of India Panaji
Last Updated : Oct 15 2019 | 1:45 PM IST

In a bid to bridge the linguistic and literary gap among Konkani speakers, the Goa University is planning to digitise and transliterate the multi-script language, a varsity official said on Tuesday.

The university will use 'Konkanverter', developed by the World Konkani Centre at Mangaluru in Karnataka, to transliterate (convert text from one script to another) Konkani texts, he said.

Konkani, a multi-script language, can be written in Devanagari, Roman, Kannada, Malayalam and Perso-Arabic.

The initiative comes after the university's English department conducted a detailed research on digitisation of Konkani texts and their transliteration.

"The study explores the possibility of having a cross-orthographical readership of Konkani using Konkanverter, which will not only increase readership and production of literature, but also help create Konkani digital archive," according to the university's website.

The research was conducted by Palia Tukaram Gaonkar, a doctoral scholar with the English department, and associate professor Dr Andre Rafael Fernandes.

"Konkani was recognised as the official language of Goa in 1961. It survived despite political threats under the Portuguese rule and contention with Marathi. These hardships have diversified the nature of Konkani," the researchers said in their study.

The study mentioned that Konkani is spoken in several dialects in Goa and elsewhere, and is written in five different scripts, owing to the migration of Konkani people from the state over centuries.

There are Konkani communities also in the neighbouring states of Karnataka, Kerala and Maharashtra, which are heavily influenced by the dominant local culture. Hence, Konkani is written in Devanagari, Roman, Kannada, Malayalam and Perso- Arabic scripts, it noted.

"This phenomenon creates a linguistic and literary gap in the community of Konkani speakers," it added.

Dr Prakash Parienkar, head of the university's Konkani department, said, "We are happy with the research and it is very important today to digitise and transliterate the Konkani texts, which are valuable assets.

Disclaimer: No Business Standard Journalist was involved in creation of this content

*Subscribe to Business Standard digital and get complimentary access to The New York Times

Smart Quarterly

₹900

3 Months

₹300/Month

SAVE 25%

Smart Essential

₹2,700

1 Year

₹225/Month

SAVE 46%
*Complimentary New York Times access for the 2nd year will be given after 12 months

Super Saver

₹3,900

2 Years

₹162/Month

Subscribe

Renews automatically, cancel anytime

Here’s what’s included in our digital subscription plans

Exclusive premium stories online

  • Over 30 premium stories daily, handpicked by our editors

Complimentary Access to The New York Times

  • News, Games, Cooking, Audio, Wirecutter & The Athletic

Business Standard Epaper

  • Digital replica of our daily newspaper — with options to read, save, and share

Curated Newsletters

  • Insights on markets, finance, politics, tech, and more delivered to your inbox

Market Analysis & Investment Insights

  • In-depth market analysis & insights with access to The Smart Investor

Archives

  • Repository of articles and publications dating back to 1997

Ad-free Reading

  • Uninterrupted reading experience with no advertisements

Seamless Access Across All Devices

  • Access Business Standard across devices — mobile, tablet, or PC, via web or app

More From This Section

First Published: Oct 15 2019 | 1:45 PM IST

Next Story