First performed in 1598, The Peony Pavilion is recognised by UNESCO as one of the masterpieces of the Oral and Intangible Heritage of Humanity and is hailed as the “mother” of a hundred opera forms. In its original form, the play, traditionally performed as a Kunqu opera, which is one of the oldest styles of Chinese theatre, runs for 20 hours and has 55 scenes. “When I first saw The Peony Pavilion at the Lincoln Centre for the Performing Arts [in New York], it was a 19-hour production,” recalls Swati Bhise, the Bharatnatyam dancer and artistic director of the Bravia Sadir Theatre Festival, who is bringing the opera to India. “It was a sellout. That was the first time this opera had come out of China.”
What we’ll get to see in India, however, is a much tighter version of the magnum opus. The play has been brought down to a 90-minute performance of key scenes without compromising on its essence. The idea is to introduce the Indian audience to what is rated as one of China’s best-loved classical operas.
A sophisticated, stylised and lyrical opera, Kunqu was meant for the connoisseurs — for the emperor and his entourage. Much like Indian classical dance forms, it requires years of study and training before it can be performed. There is extensive use of what is called the ‘water sleeve’, where the flowing sleeve of the robe is used to express emotions. As in Kathakali, the faces of different characters — male, female or the clown — are painted differently.
“I thought the story was a lot like Romeo and Juliet. So, in a way, I am trying to connect to our Indian sensibilities of growing up on Shakespeare,” says Bhise. And yet, it’s Chinese. If there are traces of Shakespeare, there are also elements of rasa as we see in Indian classical dance forms. “The very concept of being in the garden, seeing the flowers and the bees is like Radha walking during Basant (spring), thinking about Krishna and pining away for him,” says Bhise who will be performing a Bharatnatyam dance alongside the opera to a select audience at Delhi’s Gymkhana Club to depict the similarities between the two dance forms.
The play will be staged by 18 performers, all from mainland China. It has been translated by Joanna Lee, an American-Chinese who has spent a lifetime on operas. “Lee’s mother was, in fact, a Kunqu opera performer,” says Bhise. The translation, which will capture the essence of what is being said on stage instead of merely dubbing the words, will be displayed on two LED screens in the auditorium.
You’ve reached your limit of {{free_limit}} free articles this month.
Subscribe now for unlimited access.
Already subscribed? Log in
Subscribe to read the full story →
Smart Quarterly
₹900
3 Months
₹300/Month
Smart Essential
₹2,700
1 Year
₹225/Month
Super Saver
₹3,900
2 Years
₹162/Month
Renews automatically, cancel anytime
Here’s what’s included in our digital subscription plans
Exclusive premium stories online
Over 30 premium stories daily, handpicked by our editors


Complimentary Access to The New York Times
News, Games, Cooking, Audio, Wirecutter & The Athletic
Business Standard Epaper
Digital replica of our daily newspaper — with options to read, save, and share


Curated Newsletters
Insights on markets, finance, politics, tech, and more delivered to your inbox
Market Analysis & Investment Insights
In-depth market analysis & insights with access to The Smart Investor


Archives
Repository of articles and publications dating back to 1997
Ad-free Reading
Uninterrupted reading experience with no advertisements


Seamless Access Across All Devices
Access Business Standard across devices — mobile, tablet, or PC, via web or app
)