"Even his most famous work 'Gitanjali' for which he won the Nobel is practically unreadable in Swedish. It has neither the rhythm nor the brilliance which is reflected in his original Bengali writing," Swedish Tagore scholar Olavi Hemmila told PTI.
In Kolkata to participate in the celebration of 100 years of Tagore winning the prestigious award in literature, he said all the Swedish translations of his works are poor in quality.
Tagore's poetries, dramas, short stories and novels written in Bengali has been translated into many languages across the world.
Ambassador of Sweden in India Harald Sandberg said even the bard himself was worried about the quality of the translations.
"That is because poetry is always extremely difficult to translate. Its a challenge for any one to keep it deeply original," he said.
You’ve reached your limit of {{free_limit}} free articles this month.
Subscribe now for unlimited access.
Already subscribed? Log in
Subscribe to read the full story →
Smart Quarterly
₹900
3 Months
₹300/Month
Smart Essential
₹2,700
1 Year
₹225/Month
Super Saver
₹3,900
2 Years
₹162/Month
Renews automatically, cancel anytime
Here’s what’s included in our digital subscription plans
Exclusive premium stories online
Over 30 premium stories daily, handpicked by our editors


Complimentary Access to The New York Times
News, Games, Cooking, Audio, Wirecutter & The Athletic
Business Standard Epaper
Digital replica of our daily newspaper — with options to read, save, and share


Curated Newsletters
Insights on markets, finance, politics, tech, and more delivered to your inbox
Market Analysis & Investment Insights
In-depth market analysis & insights with access to The Smart Investor


Archives
Repository of articles and publications dating back to 1997
Ad-free Reading
Uninterrupted reading experience with no advertisements


Seamless Access Across All Devices
Access Business Standard across devices — mobile, tablet, or PC, via web or app
