Tuesday, April 07, 2026 | 05:36 PM ISTहिंदी में पढें
Business Standard
Notification Icon
userprofile IconSearch

Solomon to Vienna

Jai Arjun Singh New Delhi

Nobel literature laureate José Saramago died earlier this year. One of his last books was The Elephant’s Journey. Jai Arjun Singh reviews the translation

The work of the Portuguese writer José Saramago demands a lot of concentration, even when the story is a simple, charming one told in language that most adolescents would understand. This is because Saramago confounds our expectations of how sentences, paragraphs and chapters in a novel must be experienced. He rarely provides paragraph breaks and doesn’t capitalise proper nouns; he never uses question marks and uses full-stops very sparingly, so that there are entire passages where commas provide the only visual breaks. During a dialogue between two characters, there are no quote-marks or line separations to let the reader know where one person has stopped speaking and the other has begun. The only indication is that the first word spoken by each person is capitalised, and this takes some getting used to.

 

These stylistic choices can be frustrating for the reader who wants a book to be simply the vehicle that carries a story from point A to point B, but in Saramago’s work the journey is more important than the destination. In a sense, his style is especially apt for the retelling of a real-life tale about an Indian elephant travelling — by royal decree — from Portugal to Austria in the mid-16th century. There is never much doubt that Solomon the pachyderm will get to Vienna; what matters is what will happen along the way.

When the Portuguese king Dom Joao III decides to present Solomon as a wedding gift to his cousin, the Archduke of Austria, preparations begin for the journey. The elephant and his mahout Subhro, accompanied by a troop of officers and a large supply of forage, must travel, mostly by foot, across diverse landscapes, first to the city of Valladolid, where the Archduke and his wife are waiting, and then apace to the new country. Along the way, there is to be a meeting with a group of (possibly hostile) Austrian soldiers.

The distrust of other races and nations, often based not on personal experience but on conditioning and hearsay, is a recurring theme in The Elephant’s Journey — one of its first occurrences is a theological discussion where Subhro tries to explain the legends of Hinduism (including the story of Ganesha, the elephant God) to a sceptical commanding officer. We are constantly reminded that the world was a much more daunting place five centuries ago, with people having fewer opportunities or incentives to understand those who lived differently. And yet, at the story’s centre is an Indian elephant making the most improbable of cross-continental journeys, having already made a very long one to get to Portugal in the first place.

Solomon is the most passive of protagonists. We are never made privy to his feelings about the strange things that are happening to him, and so it’s possible to see him as a blank slate on which different people write different stories. (One is unavoidably reminded of the fable about blind men conjecturing what an elephant looks like by feeling various parts of its body.) There are droll descriptions of the effect he has on people along the route — from a steward who behaves as if his happiness depends entirely on being able to gaze upon an elephant to the accompanying porters who, in a moving passage, must say their farewells to the beast. There is even a manufactured “miracle” that involves the elephant kneeling before a church, an incident that produces opportunities for commercial exploitation.

Describing all these events is the all-knowing narrator, who moves back and forth in time, alluding to things that will happen in the future (“the fireworks would provide spectators with a finale that would, many years later, merit the adjective wagnerian”) and playing with language (“there wouldn’t be room in the statue’s belly for even a squadron of children, unless they were lilliputians, but that was impossible, for the word hadn’t even been invented yet”). He draws attention to the process of storytelling (“the column of men set off, and that was that, we will not see them in this theatre again, but such is life, the actors appear, then leave the stage …”) or reproaches himself for something said earlier (“we hereby recognize that the somewhat disdainful, ironic tone that has slipped into these pages whenever we have had cause to speak of austria and its people was not only aggressive, but patently unfair”).

This is where Saramago’s special style comes into its own. In a more conventional book, the different elements of a narrative — the straightforward relating of plot, the philosophical detours and so on — would be more clearly demarcated. For instance, a conversation between two characters might be followed by a separate paragraph where the narrator takes over with his own observations or quips. But reading The Elephant’s Journey, you process everything at once: the words flow into each other and wash over you, multiple patterns of meaning emerge simultaneously, and the boundary between the story and the storyteller vanishes.

This gives the writing a breathless, poetic quality — once you get into its flow, you feel like you’re liberated from the formal demands of the publishing machinery. Instead you’re in the company of a garrulous old raconteur who intersperses anecdotes with words of wisdom about men and animals, emperors and mahouts, social mores and hypocrisies. You could well be at a campfire — look over your shoulder and you might even see a stoical elephant preparing for his night’s sleep before the journey resumes the next day.

The author is a Delhi-based freelance writer


THE ELEPHANT’S JOURNEY
Author: José Saramago
Publisher: Harvill Secker
Pages: 199
Price: Rs 550

Don't miss the most important news and views of the day. Get them on our Telegram channel

First Published: Oct 23 2010 | 12:25 AM IST

Explore News